تبليغاتX
ایتالیا و زبان ایتالیایی
آموزش زبان و مطالب مفید جهت آشنایی با فرهنگ و جاهای دیدنی ایتالیا

 

این سنگ نوشته، رو دیوار یه پناهگاه کوهستانی واسه کوهنوردا نصب شده:

 

 

In questo luogo dove l'ing. Edoardo stoppani accidentalmente mori. il figlio Eugenio a perenne memoria del defunto genitore, questo rifugio eresse 1905.

 

در این مکان، جائیکه مهندس ادواردو استوفانی به طور ناگهانی فوت کرد، پسرش اوجنیو به یادبود همیشگی پدر درگذشته اش، این پناهگاه را در سال 1905 به پا کرده است.

 

 

A chi non farebbe gola?

کیه که دهنش آب نیافته؟

 

چندتا نکته آموزشی:

 

 gola: گلو

fare gola: اشتها آور

goloso: حریص، پرخور

golosità: حرص و شکم پرستی

 

اگه بخاید بگید یه چیز خوردنی، مثل شکلات (Cioccolato) رو دوست دارید میتونید بگید:

Sono goloso di Cioccolato  یا Sono ghiotto di Cioccolato .

 

 

لوحه زیری هم رو ساختمونی در بللانو (Bellano) نصب شده. متن مشکلی داره و به زحمت ازش سر دراوردم. اگه کسی ترجمه بهتری سراغ داره اعلام کنه:

 

Qui dove l'arcivescovo di milano teneva corte, dove con l'aspro duello di Ramengo e di lupo tra le burle e le canzoni del Tremacoldo T.Grossi die vita di gentilezza e di tragiche passioni a Ottorino e Bice. Quadro fedele d'ingrata eta in cui dominera la figura di Marco Visconti. Qui l'anno centesimo primo dalla pubblicazione del romanzo I Bellanesi, auspicando secol nuovo di fede di probita e di gloria, questo ricordo P. il 8 settembre 1935.

 

اینجا بارگاه  اسقف اعظم میلان نگه داشته شده، جاییکه با دوئل تلخ رامنگو وگرگ میان بذله گوییها  و ترانه هایی از ترما کولدو، تی گروسسی، یک زندگی مهربانانه و احساسات حزن انگیز به اتتورینو و بیچه میداد. یک پرتره با ایمان از دوره ای ناخوش آیند که شکلی از مارکو ویسکونتی فرمانروایی میکند. اینجا  صد و یک  سال پس از نشر رمان «بللانسی»، با آرزوی صده نویی از ایمان، صداقت و افتخار، این یادبود در 8 سپتامبر  1935 نصب گردید.

 

 

این لوحه یادبود  رمانیه که من چیزی ازش نشنیدم. ظاهرا نویسنده اش میخواسته این رمان حالا حالا ها تو خاطره ها بمونه، اما خودشون تازه یه سال بعد یادشون افتاده که صد سالگی این رمان رو جشن بگیرن .

چیزی که تو این لوحه جالبه خط آخرشه که سفیدش کردن کسی نبینه :

 

Dell era Fascista

از دوره فاشیست.

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه سیزدهم آبان 1388ساعت 8:28 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

فصل یازدهم

 

۱۱ la spesa

 

خرید

 

تو اين فصل ياد ميگيريم چه جوری لباس و غذا بخریم، قیمت بپرسیم و تخفیف بگیریم.

 

 

 

In rosticceria si compra cibo pronto da asporto

 

لغات و عبارات كليدي:

 

Cibo/Cibi/Vivande                  غذا

 

یه پرس (قسمت) از...

گوساله کبابی

جوجه کبابی

سبزیجات پر شده

یه تکه از کیک سبزی

کالباس محلی

یه قوطی گوجه فرنگی پوست کنده

یه قوطی از...

قهوه آسیابی

آبجو

یه بطری روغن زیتون

روغن زیتون

یه جین تخم مرغ

یه تکه پنیر

چه نوعهایی دارید؟

یه بسته کاهو

یه پاکت نخودفرنگی یخزده

یه خوشه انگور

گوشت چرخ کرده

سوسیس/گوشت گاو

خوک/بره

ماهی

کره

یک نان کامل

این ماهی تازه اس؟

چرب

تاریخ مصرف گذشته

چشیدن

پنیر گوسفندی

قوی و تند

تخم مرغ روز

میتونید بسته بندیش کنید؟

میتونید همه رو تو یه کیسه نایلون بذارید؟

با این حال ممنونم

بین

میخاستم بگم

کمی گرونه، نه؟

 

 

una porzione di…

vitello arrosto

pollo arrosto

verdure ripiene

una fretta di torta di verdure

salame nostrano

una scatoletta di pomodori pelati

una lattina di…

caffè macinato

birra

una bottiglia di olio di oliva

d’olio d’oliva

mezza dozzina di uova

un pezzo di fomaggio

che tipi ha?

un cespo di lattuga

un pacchetto di piselli surgelati

un grappolo d’uva

carne macinata

salsiccia/manzo

maiale/agnello

pesce(m)

burro

una pagnotta integrale

questo pesce è fresco?

grasso

stagionato

assaggiare

pecorino

piccante

uova di giornata

lo può incartare?

può mettere tutto in un sacchetto?

grazie lo stesso

tra

voglio dire

un po' caro, no?

 

 

 

 

یکی از راههایی که به حفظ کلمات کمک میکنه، فکر کردن به اوناس. سعی کنید چیزایی رو که میخاید بخرید به ایتالیایی تو ذهنتون تصور کنید.

 

Cereali Integrali (غلات کامل)

آگهی زیر رو بخونید و به سوالات جواب بدید:

 

 

 

1-     بهترین قسمت دونه گندم کجاشه؟

2-     اونجا چه چیزایی داره؟

3-     پیشنهاد این آگهی چیه؟

 

+ نوشته شده در  جمعه سوم مهر 1388ساعت 12:7 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

  

ایتالیاییها خیلی ترسناکن؟! نمیدونم اما یکی از مهاجرا اینو رو دیوار نوشته:

 

 

x favore, non lasciateci soli con gli italiani!

لطفا ما رو با ایتالیائیها تنها نذارید !

  

قدیم ندیما میگفتن ورود سیاه ها یا یهودیا ممنوع اما الان میگن:

 

 

Ingresso vietato ad ambulanti – mendicanti e zingari

ورود دوره گردا – گداها و کولیها ممنوع !

 

قبللنا بهتون گفته بودم ایتالیاییها خیلی مامانی هستن... خب اینم مدرکش:

 

 

Mamma, grazie di esistere

 ماما، بخاطر زندگی (که به من بخشیدی) ازت ممنونم

 

اینم چندتا شعار سیاسی:

 

 

مسکن حق مسلمه ( ماست!)

 

 

مرگ بر فاشیست (شایدم منظورش دیکتاتور بوده )

 

این آخری رو هم به عنوان تکلیف شب میذاریم واسه پیروز عزیز. آخه ترجمه اش یه ذره چیزیه .  فقط خلاصه بگم که این اطلاعیه میگه وقتی بیرون وایستادید خفه شید و صداتون درنیاد و الا طبقه بالائیها چیز میز میریزن رو سرتون

 

 

این ترجمه ایه که  شاهین عزیز زحمتشو کشیده:

 

از ارباب رجوعان مهربان درخواست می شود، تُن صدای خود را در مقابل ساختمان پایین بیاورند تا آرامش ساکنین را بر هم نزنند و از پرتاب شدن آت و آشغال از طبقات بالا جلوگیری بشه. با امید مورد قبول واقع شدن. با تشکر

مدیریت
 

شاهین جان خیلی ممنون. انشالا بازم افتخار همکاری داشته باشیم. از پیروز عزیز هم بابت حمایت و پشتیبانی همیشگیش تشکر میکنم .

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و یکم مرداد 1388ساعت 9:10 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

پاسخ تمرينات دوره ای فصل یک الی ده

 

1-

 

a-      Sono Kaveh; sono Iraniano; vengo da/sono di Tehran.

b-     Piacere

c-      Parla più lentamente, per favore

d-     (Lei) parla inglese, signora?

e-      Io parlo inglese, Tedesco e italiano. Sono insegnante. Sono sposata.

f-       Dov’è la banca? C’è un supermercato qui vicino?

g-      Quanto costa un chilo di pane?

2-

 

  1. la posta
  2. il treno
  3. il vestito
  4. il cereale
  5. la conversazione
  6. la regione
  7. l’aereo
  8. l’arancia
  9. lo zero
  10. gli spaghetti

3-

  1. باید به صندوق بپردازید.
  2. باید به بانک برم.
  3. ترجیح میدم برم به تئاتر.
  4. فرانسوی نمی فهمم.
  5. . من یه خارجی ام.
  6. بشینید، راحت باشید، فکر کنید خونه خودتونه

 

4-

a.       (io) abita a Roma.

b.      (noi) parliamo portoghese.

c.       (loro) vedono il panorama.

d.      Il treno parte alle nove.

e.       Le mele costano 2 euro.

f.        Il vino costa 4 euro.

 

5-

a.       Duemilatrecentocinquanta

b.      Milleduecentonovanta

c.       Cinquecentoquarntasei

d.      Un milione e settecentoquarantaduemila

e.       Due virgola cinque

f.        trentasettesimo

6-

  1. Questo film è abbastanza interessante.
  2. Devo comprare una medicina ma la farmacia è chiusa.
  3. A che ora finisce lo spettacolo?
  4. Il treno è in ritardo.
  5. Voglio spendere di meno
  6. Non c’è niente di interessante.
  7. Faccio colazione alle otto.
  8. Non c’è mai nessuno.
  9. Queste banana sono meno buone di quelle.
  10. La domenica non vado in ufficio.

 

7-

    1. Quando ti alzi? Mi alzo quando mi sveglio.
    2. Qual è il contrario di sporco? Il contrario di sporco è pulito.
    3. Di che colore è la tua/sua auto(mobile)? La mia automobile è blu.
    4. Quant’è? Sono sei euro e cinquanta.
    5. A che ora parti? Parto alle otto.
    6. Che cosa vuoi fare oggi? Oggi voglio stare a casa.
    7. Ti piace? Sì, mi piace.
    8. Che cos’è? è un limone.
    9. Ti piacciono? No, non mi piacciono.
    10. A che binario arriva? Arriva al binario 9.

 

8-

    1. Devo partire il primo luglio.
    2. La valuto si cambia in banca.
    3. L’autobus è arrivato in ritardo.
    4. Ci vediamo alle dieci e mezzo.
    5. Non ho mangiato niente.
    6. So che Angela è partita.

 

9-

a.       È la prima volt ache finisco il lavoro in anticipo/presto/prima.

b.      L’ascensore non funziona mai.

c.       Vogliono andare a Roma a luglio.

d.      Sappiamo che non potere stare

e.       Puoi andare dopodomani

f.        Conosce la seconda moglie di mio nonno?

 

10-

a.       Aperto, perso, fatto, stato

b.      mai

c.       quell negozio/ quell’auto(mobile) یا quella macchina/ quegli studenti

d.      All’arrivo/ al binarioi/ sul tavolo یا  sulla tavola

e.       Noi parliamo bene inglese ma tu parli meglio

f.        Lo vedo tutti I giorni

 

جا داره از مهسا و نرگس عزیز که یه تنه تا اینجا همراه من بودن و تمرینارو حل کردن تشکر ویژه داشته باشم. قبل از اینکه سراغ درس بعدی بریم واسه تست خودتون متن زیر رو بخونید ببینید اونقدر درکش میکنید که جواب سوالات رو بدید یا نه؟

 

Il cibo in Italia (غذا در ایتالیا)

 

Agli italiani piace mangiare bene. Molti vanno ogni giorno a fare la spesa al mercato perchè sanno che cè una grande differenza tra i cibi freschi e quelli… meno freschi. Molte persone hanno una vera mania per i cibi genuini e durante il fine settimana vanno in campagna a comprare carne di animali non trattati con antibiotici, verdure coltivate senza pesticidi e vino fatto senza additive. Contrariamente a molti inglesi, usano il cibo come argomento di conversazione. Tra le priorità di molti italiani (non tutti!) c’è anche l’abbigliamento e l’arredmento delle loro case.

 

Ha capito? (فهمیدید؟)

 

1-     Che cosa vanno a comprare in campagna molti italiani?

2-     Parlano spesso di cibo?

3-     Oltre all’arredamento ed al cibo che cosa è importante per molti?

 

 

 

 

+ نوشته شده در  جمعه شانزدهم مرداد 1388ساعت 10:34 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

 

 

از نوشته روی این دیوار یه نکته گرامری هم میشه یاد گرفت .    یه بنده خدایی رو این دیوار نوشته بوده:

 

Marty, Ti Amo

مارتی، عاشقتم

 

اما یه آدم با ذوق دیگه جمله رو تغییر داده و نوشته:

 

Marty, Ti Amavo

مارتی، عاشقت بودم!

 

اسم مارتی هم به احتمال زیاد مخفف مارتیناست (Martina).

 

 

این عکس تو میدون گامبارا در میلان (Piazza Gambara, Milano) گرفته شده:

 

Vorrei svegliarti ogni mattina con un bacio

دوست دارم صبحها با یه بوسه بیدارت کنم

 

 

 

نوشته این تابلو که تو ایستگاه اتوبوسی تو شهر لککو (Lecco) نصب شده میگه:

 

Quando Impieghi 5 Minuti A Fare Quello Che Gli Altri Fanno In 5 Giorni, Ti Annoy.

 I Quit.

 

وقتی واسه کاریکه بقیه تو 5 روز انجامش میدن، 5 دقیقه وقت بذاری، آزرده خاطر میشی

من این کار رو نمیکنم

 

 

واسه تفسیر این یکی دیگه باید کسی مثل پیروز به دادمون برسه!

این تابلو تو رستوران شهر کوچیکی نصب شده و میگه که سه شنبه اول می مسابقه خر دوانیه. تا اینجاش بحثی نیست، اما اونجائیکه میگه:

 

Cena con brasato d’asino,….

شام همراه با کالباس خر،...

 

دیگه من هنگ کردم. شنیده بودم بعضی بالاجبار گوشت خر و اسب میخورن اما ندیده بودم اینو کسی رسما اعلام کنه!!!  

 

پیرزو عزیز این اطلاعیه رو اینطور ترجمه کرده:

 

ساعت  10:30 عشای ربانی (Santa messa)

 

ساعت 14:00 گردهمایی و شروع بازی تیمی بین نوجونا و کودکان. اجرای مینی راگبی و میس کیک 2007 (چون کلمه Torta مونثه Miss استفاده کرده) و گوشه یا مکان بازیهای دیونه وار

مسابقه خر دوانی هم مربوط به شمال ایتالیاست که تو بعضی جاها هنوز خر نگهداری میشه.

 

ساعت 19:30 شام با کالباس خر، Polenta، Costina و Salsiccia. شب رقص با موسیقی زنده و جایزه

 

Polenta: غذایی شبیه پوره سیب زمینی ولی احتمالا با آرد ذرت که همراه با پنیر، گوشت و salsicca در شمال ایتالیا میخورن.

Costina: گوشت دنده بدن (خوک) که به صورت کباب شده میخورن

Salsiccia: یه نوع سوسیس ( در واقع گوشت چرخ کرده رو تو چیزی مثل روده میریزن و کباب میکنن)  که همراه Polenta هم میشه خورد.

 

پیروز همچنین توضیح داده که گوشت خر  و اسب تو ایتالیا از گوشتهای گرون قیمته. پیروز میگه اینا گوشتای خونسازی هستند و روش پخت اونا با بقیه فرق میکنه، مثلا گوشت اسب با کره و پیاز درست میشه و سوسیس و کالباسشونم هست.

 

با تشکر از پیروزجان که کلی اطلاعاتمونو تو این زمینه بالا برد .

  

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم تیر 1388ساعت 9:31 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تمرينات دوره ای فصل یک الی ده

 

1- تو کافه با یه خانم ایتالیایی شروع به حرف زدن میکنید:

 

a-      اسم و ملیت خودتونو بگید و بهش بگید از کجا میایید.

b-     بگید از دیدنش خوشحالید.

c-      بگید لطفا یواش تر حرف بزنه.

d-     بپپرسید انگلیسی حرف میزنه؟

e-      بهش بگید شما انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی حرف میزنید. معلم هستید و ازدواج کردید

f-       بپرسید بانک کجاست و این نزدیکا سوپرماکتی هست؟

g-      ازش بپپرسید قیمت یک کیلو نون چنده؟

 

2- قبل از کلمات زیر حروف تعریف مناسب رو استفاده کنید (il, lo, la,…).

 

  1. ___ posta
  2. ___ treno
  3. ___ vestito
  4. ___ cereale
  5. ___ conversazione
  6. ___ regione
  7. ___ aereo
  8. ___ arancia
  9. ___ zero
  10. ___ spaghetti

 

3- این جملات رو معنی کنید:

 

  1. Deve pagare alla cassa.
  2. Devo andare in banca.
  3. Preferisco andare a teatro.
  4. Non capisco il francese.
  5. Sono straniero.
  6. S’accomodi.

 

4- آخر فعلهای این جملات رو تکمیل کنید:

 

a.       (io) abit__ a Roma.

b.      (noi) parl__ portoghese.

c.       (loro) ved__ il panorama.

d.      Il treno part__ alle nove.

e.       Le mele cost__ 2 euro.

f.        Il vino cost__ 4 euro.

 

5- اعداد زیر رو با حروف بنویسید:

 

a)      2.350, b) 1.290, c) 546, d) 1.742.000  e) 2.5,  f) 37th

 

6- جملات رو با عبارات درست در ستون دوم کامل کنید.

 

1- di meno

2- finisce lo spettacolo?

3- la farmacia è chiusa.

4- è in ritardo.

5- alle otto.

6- è abbastanza interessante.

7- buone di quelle.

8- non vado in ufficio.

9- nessuno.

10-di interessante.

  1. Questo film
  2. Devo comprare una medicina ma
  3. A che ora
  4. Il treno
  5. Voglio spendere
  6. Non c’è niente
  7. Faccio colazione
  8. Non c’è mai
  9. Queste banana sono meno
  10. La domenica

7- واسه جوابای زیر سوال طرح کنید:

    1. Mi alzo quando mi sveglio.
    2. Il contrario di sporco è pulito.
    3. La mia automobile è blu.
    4. Sono sei euro e cinquanta.
    5. Parto alle otto.
    6. Oggi voglio stare a casa.
    7. Sì, mi piace.
    8. è un limone.
    9. No, non mi piacciono.
    10. Arriva al binario 9.

 

8- جاهای خالی رو با کلمات مناسب زیر پر کنید:

 

è arrivato – dieci e mezzo – è partita – niente – primo luglio - valuto

 

    1. Devo partire il __________.
    2. La ________ si cambia in banca.
    3. L’autobus ______ in ritardo.
    4. Ci vediamo alle _______.
    5. Non ho mangiato ______.
    6. So che Angela ______.

 

9- جملات زیر رو به ایتالیایی ترجمه کنید:

 

  1. اولین باره که من کار رو زود تموم کردم.
  2. آسانسور هیچوقت کار نمیکنه.
  3. اونا جولای میخان برن رم.
  4. میدو.نیم که شما (voi) نمیتونید بمونید.
  5. میتونی پس فردار بری.
  6. شما (Lei) زن دوم پدربزرگمو میشناسید؟

 

10- به سوالات زیر جواب بدید:

 

a-      گذشته افعال aprire, perdere, fare, stare چی میشه؟ 

b- مخالف      sempre

 

ترجمه کنید:

c-      آن مغازه / آن اتومبیل / آن دانش آموزان

d-     در ورودی / روی سکو / روی میز

e-      ما انگلیسی حرف میزنیم اما تو بهتر حرف میزنی.

f-       من هر روز میبینمش

 

 

+ نوشته شده در  شنبه بیستم تیر 1388ساعت 9:51 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

پاسخ تمرین قسمت چهلم

 

1-     Ci sono circa 57 milioni di abitanti

2-     Ci sono venti regioni

3-     Nel 1861

4-    

5-     No

6-     Perchè sono state le capitali della loro regione

 

پاسخ تمرینات فصل دهم

Parctica:

1-

  1. Mi sono alzato(-a) presto
  2. Ho fatto colazione alle sette e mezzo (e trenta)
  3. Ho letto un giornale italiano
  4. Ho chiamato un tassì
  5. Sono andato(-a) al museo
  6. Sono uscito(-a) dal museo
  7. Sono andato(-a) in banca
  8. Sono ritornato(-a) all’albergo

 

2-

 

La mattina a che ora vi siete svegliati?

 

Ci siamo svegliati abbastanza preso: io mi sono altzo alle sei e sono andato in cucina a fare il caffè, e ne ho portato una tazza a Francesca. Poi mi sono lavato, mi sono fatto la barba e mi sono vestito.

 

E Lei, signora, a che ora si è alzata?

 

Io mi sono alzata alle sette meno un Quattro; mi sono lavata, mi sono vestita e poi ho svegliato Valentina. Dopo colazione siamo usciti.

 

Hanno sentito dei rumori insoliti?

 

No, assolutamente nente.

 

Devo dire no, tutto normalissimo.

 

Poliziotto

 

Sergio

 

 

 

 

Poliziotto

 

Francesca

 

 

 

Poliziotto

 

Francesca

 

Sergio

 

 

3-

 

Buongiorno? Loro non sono italiani.

 

No, siamo inglesi

 

Quando sono arrivati?

 

Siamo arrivati questa mattina

 

Ma Lei parla italiano perfettamente! Viene qui ogni anno?

 

No, questa è la prima volta

 

Noi veniamo qui ogni anno perchè questa è una zona molto tranquilla.

 

Di dov’è Lei?

 

Io sono di Milano ma mio marito è toscano, per questa ragione veniamo qui in Toscana.

 

Siamo stati a Firenze per una settimana

 

Firenze! È certamente molto bella ma in questa stagione fa troppo caldo in città!

 

Sì, là fa troppo calado così abbiamo deciso di venire qui

 

Sa che Lei è veramente molto? Perchè questa sera non vengono a cenare con noi? Io mi chiamo Liliana…

 

Signora

 

شما

 

Signora

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

Signora

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

 

Signora

 

 

 

4-

a.       Mi piace la birra specialmente quella inglese.

b.      Bisogna mangiare lentamente.

c.       Normalmente bisogna prenotare.

d.      Vorrei partire possibilmente domain.

e.       Questo treno va direttamente a Roma.

f.        Questo ombrello è terribilmente caro.

g.       Per farsi capire bisogna parlare charamente.

 

 

Un piccolo test

 

1-     In appartamenti

2-     No

3-     Gli edifice (Quelli) vecchi

4-     No

5-     Ha aumentata la tassa sulla seconda casa

6-     No

 

ضمن تشکر فراوان از مهسا  و نرگس عزیز  جهت ارسال پاسخ تمرینا به همگی خسته نباشید میگم. تا الان نصف درسا رو تموم کردیم. تو قسمت بعد یه سری تمرینات دوره ای براتون میذارم که با حل کردنش مطالبی رو که تو ده فصل گذشته گفتیم براتون یه مروری بشه .

 

+ نوشته شده در  شنبه بیستم تیر 1388ساعت 9:24 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

مخفف نویسی تو یادداشتها، ایمیل و SMS ها، بین جونای ایتالیایی خیلی رایجه. تا وقتی از این نوشته ها سردر نیوردید و مثل بقیه تو نوشته هاتون از اونا استفاده نکردید، نمیتونید ادعا کنید که زبون ایتالیایی بلدید.

 من یه سری از قوانین نانوشته این جور یاداشتها رو براتو ردیف کردم تا منبعد تو درک اونا انشالا مشکلی نداشته باشید، اگه خوب بتونید از این قوانین استفاده کنید، شاید بتونید خود ایتالیایها رو هم گیج کنید :

 

1- بجای کلمات più، meno و  perاز علائم ریاضی معادل استفاده کنید (+,-,×):

 

Non ne posso + = Non ne posso più

دیگه نمیتونم

 

I fiori × Giulia = I fiori per Giulia

گلهایی واسه جولیا

 

2- بجای un, uno, una, un' از عدد 1 استفاده کنید:

 

Ci vediamo fra 1 ora = Ci vediamo fra UN'ora

یه ساعته میبینمت

 

La lezione è 1 palla = La lezione è UNA palla

درس خیلی خسته کننده اس ( اصطلاح )

 

3- بجای CH قبل از E و I که صدای ک میده از K استفاده کنید:

 

Ki mi ha kiamato? = CHi mi ha CHiamato?

کی منو صدا کرد؟


Ke cosa vuoi? = CHe cosa vuoi?

موضوع چیه (چی میخای)؟

 

4- از عدد 6 به جای sei ( فعل essere ) استفاده کنید:

 

Dove 6? = Dove SEI?

کجایی؟


×ké 6 così stanco? = PERCHé SEI così stanco?

واسه چی اینجور خسته ای؟

 

5- I رو در کنار CI, DI, TI و VI حذف کنید، بذارید اسم خود حرف مربوطه تلفظ بشه:

 

Ho provato a kiamarT = Ho provato a chiamarTI

سعی کردم باهات تماس بگیرم


Il libro D Michela = Il libro DI Michela

کتاب میکلا

 

6- Q بجای QU:

 

Qando arrivi? = QUando arrivi?

کی میرسی؟

 

7- حروف صدادار بی مصرف رو از کلمات حذف کنید:

 

nn = nOn
cn = cOn
sn = sOnO
dp = dOpO
cs = cOsA
qc = qUALcOSA (بعضی چیزا), qUALcUNO (بعضی کسا)
csì = cOsì
cmq = cOmUNqUE (به هرحال)

 

8- از تخیلات خودتون بهره بگیرید و ابتکار بزنید:

 

ness1 = nessUNO (هیچکس)
3no = TREno (ترن) (3 = TREتوجه: )
Da dove DGT? = Da dove DIGITI? ( تو چت روما زیاد میگن: از کجا مینویسی؟)
TVB = TI VOGLIO BENE (دوستت دارم)

 

 

شاید بد نباشه بدونید که یه شاعر ایتالیایی به نام فیلیپپو توماسسو مارینتتی، Filippo Tommaso Marinetti 1876-1944 ، یه سری قوانین مثل همیایی که گفتیم سال 1909 واسه سرودن شعر پیشنهاد کرده بود. شاید الان روحش خوشحال باشه که تو قرن بیست و یکم این قوانین واسه همه چیز استفاده میشه الا سرودن شعر!

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه پانزدهم تیر 1388ساعت 0:20 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تو این مبحث که از امروز استارتشو زدیم، میریم تو خیابونا، کوچه پس کوچه ها و اطراف و اکناف ایتالیا، گشت و گذاری میزنیم و میبینیم مردم و دولت رو در و دیوارا و تابلوها، چیا مینویسن؟! هم فال و هم تماشا، کلی هم زبان یاد میگیریم. البته چون اغلب چملاتی رو که مردم رو دیوارا مینویسن اصطلاح و مخففه، ادعایی ندارم که همه اشو به درستی میفهمم، از ترجمه های پیشنهادی دوستان به شدت استقبال میشه

 

 

بغل این ساختمونه نوشته :   Cecy TV1MDB… Fabio. خیلی رمز آلوده نه؟... بیاید رمزگشایش کنیم:

 

TVB مخففف Ti Voglio Bene هست به معنی تو رو دوست دارم و تو رو میخام.  عدد 1 (uno) هم که مشخصه. پس در کل این جمله رو میشه اینطور تفسیر کرد:

 

Ti voglio un mondo di bene

قد یه دنیا دوستت دارم

 

در نهایت اسمای چه چی (Cecy) که خودمونی چه چیلیا (Cecilia) هست و فابیو (Fabio)، اسم این دو دلداه اس .

حالا بریم سراغ عکس بعدی:

 

 

این یکی یه مقدار خط خطی شده با اینحال میشه یه قسمتهایشو فهمید...

+ که میشه più خوندش علامت جمع و همچنین به معنی بیشتر هست. با این حساب خط اول رو میشه اینطور معنی کرد:

 

Più Sbirri Morti A Fare ...Sesso

پلیسای بیشتری بخاطر ... س ک س کردن مردن 

 

پایین سمت راست هم نوشته VV LA FIGA که مخفف Viva La Figa باید باشه.  زنده باد Figa، کمی بی ادبیه و معنیشو از دیکشنری نگاه کنید .

 

 

این تابلو که احتمالا تو یه رستورانی چیزی نصب شده محترمانه میگه: « دخانیات زیان آوره، سیگار نکشیدن،  واسه همه بهتره »

 

 

این عکس 25 آوریل روز جمهوری ایتالیا، از راهپیمایی مردم گرفته شده. رو پارچه دست مردم نوشته:

 

Comitato Salviamo La Costituzione Nata Dalla Resistenza

قانون اساسی که از مقاومت متولد شده (بر اساس مقاومت بنا شده) را نجات دهیم!

 

در مورد این عکس پیروز عزیز میگه که اگه لغاتی رو که با رنگ قرمز نوشته شده رو کنار هم بچینیم یه پیغام دیگه هم بدست میاد:

 

Amo CSIU Innata Resistenza

مقاومت فطری CSIU رو دوست دارم

 

CSIU میتونه مخفف Comitato Salviamo Italia Unita (ایتالیای متحد را نجات دهیم) باشه.

 

ضمن تشکر از توضیحات دوست خوبمون  MemoleDolceMemole در قسمت نظرات، از تذکرات ارزشمند  پیروز عزیز هم در ارائه ترجمه های صحیح تر تشکر میکنم.

 

بقیه اش بمونه واسه قسمت بعد. فعلا....

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه یازدهم تیر 1388ساعت 0:30 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تمرينات فصل دهم (Pratica)

 

1-     سعی کنید خاطرات روزانه خودتون رو به ایتالیایی ثبت کنید:

 

a.       زود از خواب بلند شدم.

b.      ساعت 7:30 صبحونه خوردم.

c.       یه روزنامه ایتالیتایی خوندم.

d.      به یه تاکسی زنگ زدم.

e.       به موزه رفتم.

f.        موزه رو ترک کردم.

g.       به بانک رفتم.

h.       به هتل برگشتم.

 

2-     تو همسایگی سرجیو و فرانچسکا دزدی شده و پلیس داره تحقیقات میکنه. افعال زیر رو به گذشته تبدیل کنید و تو جاهای خالی قرار بدیدی. بعضی از افعال چند بار استفاده میشن.

 

Svegliarsi – fare – andare – vestirsi – alzarsi – portare – lavarsi – svegliare

 

La mattina a che ora vi siete svegliati?

 

Ci siamo ______ abbastanza preso: io mi ______ ______ alle sei e _______ _______ in cucina a fare il caffè, e ne ___ _______  una tazza a Francesca. Poi mi ____ _____, mi sono fatto la barba e mi ____ _______.

 

E Lei, signora, a che ora si è alzata?

 

Io mi _____ ______ alle sette meno un Quattro; mi _____ _______, mi ______ ______ e poi ______ _______  Valentina. Dopo colazione siamo usciti.

 

Hanno sentito dei rumori insoliti?

 

No, assolutamente nente.

 

Devo dire no, tutto normalissimo.

 

Poliziotto

 

Sergio

 

 

 

 

 

Poliziotto

 

Francesca

 

 

 

Poliziotto

 

Francesca

 

Sergio

 

3-     تو ویا رججیو (Viareggio) چادر زدید. زوج کناری شما میفهمن که ایتالیایی نیستید و میان که بهتون خوشامد بگن. جوابشونو بدید:

 

Buongiorno? Loro non sono italiani.

 

بهش بگید انگلیسی هستید

 

Quando sono arrivati?

 

بگید امروز صبح رسیدید

 

Ma Lei parla italiano perfettamente! Viene qui ogni anno?

 

بگید نه، این اولین باره

 

Noi veniamo qui ogni anno perchè questa è una zona molto tranquilla.

 

ازش بپرسید از کجا میاد؟

 

Io sono di Milano ma mio marito è toscano, per questa ragione veniamo qui in Toscana.

 

بهش بگید یه هفته تو فلورانس بودید

 

Firenze! È certamente molto bella ma in questa stagione fa troppo caldo in città!

 

بگید بله، خیلی گرمه واسه همین تصمصم گرفتید deciso di که اینجا بیاید

 

Sa che Lei è veramente molto simpatico (واقعا بسیار خوب) ? Perchè questa sera non vengono a cenare con noi? Io mi chiamo Liliana…

 

Signora

 

شما

 

Signora

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

Signora

 

 

شما

 

 

Signora

 

 

 

4-     شکل مناسب افعال زیر رو تو جاهای خالی قرار بدید:

 

Normale, Possible, Chiaro, Terribile, Diretto, Speciale, Lento

 

a.       Mi piace la birra ______ quella inglese.

b.      Bisogna mangiare _______.

c.       ________ bisogna prenotare.

d.      Vorrei partire ______ domain.

e.       Questo treno va ______ a Roma.

f.        Questo ombrello è ______ caro.

g.       Per farsi capire bisogna parlare ______.

 

 

L’abitazione مسکن

 

La maggior parte degli italiani che abitano in città vive in appartementi in palazzi a molti piani. Gli edifici moderni hanno naturalmente un ascensore ma molti edifici vecchi non lo hanno, quindi ogni giorno, spesso più volte al giorno, i residenti devono salire e scendere molte scale. Forse però, questo è un bene perchè per molte persone che vivono in città questo è il solo esercizio fiscio che fanno! Circa il venti per cento degli italiani possiede una seconda casa al mare, in montagna o in campagna e quando possono vanno a passare il fine settimana là. Recentemente però il governo ha aumentato la tassa sulla seconda casa e naturalmente molti proprietari sono scontenti.

 

Vivere

زندگی کردن

Palazzo

ساختمان، محل

Quindi

بنابراین

Più volte

چندین بار

Scale

پله ها

Un bene

یه چیز خوب

Possedere

داشتن، دارا بودن

Però

در هر صورت

Aumentare

افزودن

Tassa

مالیات

Scontenti

ناخشنود

 

Un piccolo test

متن بالا رو بخونید به این سوالات جواب بدید:

 

1-     Dove vive la maggior parte degli italiani?

2-     C’è l’ascensore in tutti i palazzo?

3-     Quail sono gli edifici che non hanno l’ascensore?

4-     Molte persone che vivano in città fanno molto esercizio fisico?

5-     Che cosa ha fatto recentemente il governo?

6-     I proprietari delle seconde casa sono contenti?

 

 

 

+ نوشته شده در  جمعه پنجم تیر 1388ساعت 9:20 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

دستور زبان:

 

1- اسم مفعول و حالت کامل :

 

برای ساختن جمله گذشته کامل مثل ho prenotato una camera (یه اتاق رزرو کرده ام)، ایتالیائیها شکل زمان حال avere رو با زمان گذشته فعل ترکیب میکنن. برای ساختن شکل گذشته آخر افعالی که با are، ere و ire تموم میشن رو به ato، uto و ito تغییر بدید:

 

Cenato

Avuto

Spedito

 

شام خوردن

داشتن

فرستادن

Cenare

Avere

Spedire

 

 

دیروز تو خونه شام خورده ام

ماریا آنفلولانزا داشته

فقط بسته رو فرستاده ام

Ieri ho cenato a casa

Maria ha avuto l'influenza

Ho appena spedito il pacco

 

شکل گذشته برخی از افعال بی قاعده رایج:

 

Aperto

Chiuso

Dato

Stato

Detto

Fatto

Letto

Perso

Preso

Sceso

Stato

 

بازکردن

بستن

دادن

بودن

گفتن

انجام دادن/ساختن

خواندن

باختن/گم کردن

گرفتن

پائین آمدن

ماندن

Aprire

Chiudere

Dare

Essere

Dire

Fare

Leggere

Perdere

Prendere

Scendere

Stare

 

 

2- فعلهائی که essere میگیرن

 

بعضی از فعلهای توصیفی مثل essere (بودن) یا حرکتی مثل andare (رفتن) و همه فعلهای انعکاسی به جای avere، essere میگیرن:

Sono andato                 رفتم

Sono partito                 ترک کردم

Mi sono lavato            خودمو شستم

 

تو جمله ها این فعلها از لحاظ تعداد و جنسیت با موضوع هماهنگ باید باشن:

 

Roberto è arrivato.                               روبرتور رسید

Manuela è partita                                  مانوالا رفت (ترک کرد)

Vittorio e Paolo sono venuti                  ویتوریو و پائولو اومدن

Chiara e Anna sono partite.                   کیارا و آنا رفتند (ترک کردند)

 

3- بازم حروف اضافه

 

تو درس سوم، ترکیب a,di,da,in و su رو با il, lo و la دیدید. این حروف اضافه با i, gli و le هم به همون ترتیب میتونن ترکیب بشن:

 

=alle

=delle

=dale

=nelle

=sulle

+le

=agli

=degli

=dagli

=negli

=sugli

+gli

=ai

=dei

=dai

=nei

=sui

+ i

a

di

da

in

su

 

dalle loro case                         از خونه اونا

sugli autobus                            رو(در) اتوبوس

sui treni                                    رو (در) ترن

nelle banche                            تو بانک

 

vorrei delle fragile.                   (از) توت فرنگی میخای؟

Ha dello zucchero?                  (از) شکر داری؟

 

4- قیدها

 

به کلمه هائی که فعل رو وصف میکنن، میگیم قید:

Manga più lentamente!                       یواش بخور!

Cammino lentamente                          یواش راه میرم

 

واسه ساختن قید به شکل مونث صفت یه mente  اضافه کنید:

 

onesto              onestamente     با صداقت

rapido               rapidamente      به سرعت

 

تو صفتهائی که با le یا re تموم شدن e حذف میشه:

 

facile                 facilmente         به آسونی

difficile              difficilmente      به سختی

 

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم خرداد 1388ساعت 11:7 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

Dialoghi (مكالمات):

 

Dialogo 1:

 

سرجیو و فرانچسکا میخان روز بعد به پاریس برن:

 

Ho prenotato un tavolo da Manuelina per questa sera, così non abbiamo il problema di cucinare e possiamo preparare le valige con calma. A proposito, hai confermato la prenotazione all'albergo di Parigi?

 

Sì, ho confermato la settimana scorsa. Senti, ieri ho comprato varie cose e ho finito i soldi: puoi andare in banca a fare un prelevamento?

 

Certamente. Hai ritirato gli assegni turistici?

 

Sì, ieri. Allora ci vediamo stasera. Buon lavoro!

 

Buon lavoro anche a te. Ciao.

Sergio

 

 

 

 

Francesca

 

 

 

Sergio

 

Francesca

 

Sergio

 

Dialogo 2:

 

هر سه اونا حالا به منوالینا رسیدن:

 

Ah, i signori Ferrari! Buonasera. Hanno prenotato?

 

Sì, un tavolo per tre.

 

(در حال چک کردن دفتر) Hanno un tavolo riservato in veranda, come al solito. Va bene?

 

Benissimo, grazie.

 

S'accomodino

 

Cameriere

 

Sergio

 

Cameriere

 

 

Sergio

 

Cameriere

 

 

In veranda ci sono molti posti

 

Dialogo 3:

 

اونا غذاشونو سفارش میدن بعد سرجیو به فرانچسکا میگه که دوستش منوالا، که تازه از تعطیلاتش برگشته بهش زنگ زده بوده.

 

Oggi ha telefonato Manuela per salutarti: è ritornata dall'Egitto; ha ditto che ritelefona più tardi.

 

Quando è arrivata?

 

Ieri sera. Ha ditto che l'aereo è partito con due ore di ritardo così è arrivata a Genova tardissimo ed è andata subito a dormire.

 

Sai se è stata al museo de Cario?

(به والنتینا) Valentina, mangia più lentamente!

 

No, non ha parlato de museo. Ha ditto che ha visto dei bellissimi vasi e ne ha comrato uno per te.

 

Mamma, posso prendere un altro gelato?

 

No, Valentina, hai già mangiato troppo

Sergio

 

 

Francesca

 

Sergio

 

 

 

Francesca

 

Sergio

 

 

Valentina

 

Francesca

 

 

دریافت فایل صوتی دیالوگهای فصل دهم

 

 

+ نوشته شده در  جمعه پانزدهم خرداد 1388ساعت 2:5 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

فصل دهم

 

10 Ha prenotato?

 

آیا رزرو کردید؟

 

تو اين فصل ياد ميگيريم در مورد چیزائی که تو گذشته اتفاق افتادن حرف بزنیم.

 

لغات و عبارات كليدي:

 

رزرو کردید؟

من رزرو کردم...

دوتا صندلی/ یه میز/ یه اتاق

رزرو شدنو تائید کردم

ترن رو از دست دادم

بلیط رو گم کردم

پولو تموم کردم

ارز رو تبدیل نکردم

پاسپورتو فراموش کردم

به اندازه کافی خوردم

صورت حسابو پرداخت کردم

زیاد مسافرت کردم

به پلیس تلفن کردم

 

زود ترک کردم

دیر رسیدم

فوری بیرون رفتم

وارد مغازه شدم

به خانه برگشتم

سوار اتوبوس شدم

از اتوبوس پیاده شدم

 

طبق معمول

اینطور

با آرامش

ضمنا

گوش کن! (لغت بسیار پر کاربرد)

آخر هفته

چیزای مختلف

برداشتن (پول)

میبینمت... بزودی میبینمت

جمع کردن، برداشتن

واسه به تو سلام گفتن

از... برگشته

  

گفت

دید

واسه تو

خورده ای

قبلا

مصر

هواپیما

خوابیدن

گلدان

خراب

ha prenotato?

ho prenotato/ risevato…

due posti/un tavolo/ una camera

ho confermato la prenotazione

ho perso il treno

ho perso il biglietto

ho finito il denaro / il soldi

non ho cambiato la valuta

ho dimenticato il passaporto

ho mangiato abbastanza

ho pagato il conto

ho viaggiato molto

ho telefonato alla polizia

 

sono partito(a) presto

sono arrivato(a) tardi

sono uscito(a) subito

sono entrato(a) nel negozio

sono ritornato(a) a casa

sono salito(a) sull'autobus

sono sceso(a) dall'autobus

 

comeal solito

così

con calma

a proposito

senti!

la settimana scorsa

varie cose

fare un prelevamento=prelevare

ci vediamo…

ritirare

per salutarti

è ritornata da…

 

ha ditto

ha visto

per te

hai mangiato

già

Egitto

l'aereo

dormire

vaso

guasto(a)

 

 

+ نوشته شده در  شنبه نهم خرداد 1388ساعت 11:13 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

پاسخ تمرین قسمت سی و پنجم

1-     no

2-     preferiscono uscire i più possible

3-     in centro

4-     parlano dei loro problemi; di sport; di politica e di argomenti di attualità

5-     l'aperitivo

6-     in montagna o al mare

 

پاسخ تمرینات فصل نهم

Parctica:

1-

 

A che ora ti svegli la mattina?

Io mi sveglio verso le sei e mezzo.

E a che ora ti alzi?

Mi also verso le sette meno un quarto.

A che ora esci?

Esco alle otto.

Esci da sola?

No, esco con Sergio e Valentina.

Fate colazione insieme?

Sì, insieme.

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

 

2-

Chi prepara la colazione?

La prepariamo insieme.

Valentina fa colazione con voi?

Sì.

Valentina esce con voi: non è troppo presto per lei?

No, perchè in Italia la scuola inizia alle otto e mezzo.

شما

Sergio

شما

Sergio

شما

Sergio

 

3-

a)      Falso

b)      Vero

c)      Falso

d)      Vero

e)      falso

f)        falso

g)      Falso

 

4-

a)      sveglia

b)      alza

c)      rade

d)      veste

e)      colazione

f)        escono

 

5-

 

a)      sempre

b)      mai

c)      spesso

d)      qualche; altre

e)      nessuno?

f)        nessuno?

g)      niente

h)      qualcuno

 

6-

a)      c'è nessuno?

b)      non conosco nessuno

c)      va spesso per funghi?

d)      va mai in città?

 

Un piccolo test

 

Si veste sempre male e non si pettina mai.

Parla sempre e non ascolta mai.

Guarda sempre la televisione e non lavora mai.

Si diverte sempre e non studia mai.

Sa sempre tutto e non ubbidisce mai.

 

با تشکر از دوستانی مثل مهسا و نرگس عزیزکه با حل و ارسال پاسخ تمرینا، منو همراهی میکنن .

 

قبل از شروع فصل دهم یه بار دیگه متن Le regioni فصل نهم رو بخونید و به سوالای زیر جواب بدید:

 

1-     Quanti abitanti ci sono in Italia?

2-     Quante regioni ci sono?

3-     In che anno è unificata l'Italia?

4-     I dialetti esistono ancora?

5-     Le tradizioni sono simili in tutte le regioni?

6-     Perchè moltissime città italiane sono artisticamente ricche?

 

 

+ نوشته شده در  شنبه نهم خرداد 1388ساعت 11:10 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تمرينات فصل نهم (Pratica)

 

1- با لفظ خودمونی با فرانچسکا صحبت کنید:

 

صبح ساعت چند بیدار میشی؟

Io mi sveglio verso le sei e mezzo.

و چه ساعتی بلند میشی؟

Mi also verso le sette meno un quarto.

چه ساعتی بیرون میری؟

Esco alle otto.

تنها بیرون میری؟

No, esco con Sergio e Valentina.

آیا باهم صبحونه میخورید؟

Sì, insieme.

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

شما

Francesca

 

2- حالا برید سراغ سرجیو:

 

صبحونه رو کی آماده میکنه؟

La prepariamo insieme.

والنتینا صبحونه رو با میخوره؟

Sì.

والنتینا با شما بیرون میره: واسه اش خیلی زود نیست؟

No, perchè in Italia la scuola inizia alle otto e mezzo.

شما

Sergio

شما

Sergio

شما

Sergio

 

3- مکالمات درس نهم رو یه نگاه بندازید و بگید جملات زیر درست (Vero) یا غلطه (Falso).

 

a)      La sera Sergio e Francesca escono sempre.

b)      Spesso vanno in campagna per il fine settimana.

c)      Preferiscono stare sempre a casa.

d)      Sergio si alza prima di Ferancesca.

e)      Francesca fa il caffè.

f)        Valentina si lava prima di tutti.

g)      Valentina sveglia i genitori.

 

4- جاهای خالی جملات شکل زیر رو پر کنید:

 

 

5- با کلمات زیر، جملات رو تکمیل کنید:

 

qualcuno, niente, spesso, sempre, nessuno, nessuno, qualche, alter, mai

 

a)      Vado --------- in ufficio, eccetto il sabato e la domenica.

b)      Non vado -------- al cinema.

c)      Vado -------- a teatro.

d)      ---------- volta vado in campagna, --------- volte a casa.

e)      C'è -----------?

f)        Non c'è -------------.

g)      Spesso alla televisione non c'è --------- d'interessante.

h)      Quando vado a teatro c'è sempre ---------- che ha la tosse

 

6- تو یه دهکده وارد یه مغازه میشید، هیشکی توش نیست:

 

a)      چی میگید؟

b)      از شما میپرسن کسی رو تو دهکده میشناسید، بگید نمیشناسید.

c)      یه خانم محلی رو با یه سبد پر از قارچ میبینید. بپرسید اغلب واسه قارچ چیدن میره

andare per funghi؟

d)      بپرسید اصلا به شهر رفته؟

 

واسه فهم متن زیر قاعدتا نباید مشکلی داشته باشید. اگه جائیشو متوجه نشید به تمرینای درس سوم مراجعه کنید. اونجا معنی فارسی مشابهششو براتون نوشتم

 

Le regioni (نواحی)

 

L'Italia è più o meno grande quanto la Gran Bretagna ed ha circa 58.000.000 di abitanti. È formata da venti regioni che godono di un certo grano di autonomia dal governo centrale. Prima dell'unificazione dell'Italia (1861) ogni regione era o uno stato indipendente o parte di qualche altro stato europeo e per questa ragione ogni regione aveva, e ancora ha, dialetti che possono differire grandemente l'uno dall'altro e dalla lingua standard.

Questi dialetti si riflettono nella pronuncia della lingua ufficiale. Anche le tradizioni, i costume e la cucina differiscono grandemente da regione a regione. L'avvento della televisione negli anni Cinquanta e la migrazione interna hanno promosso un processo di standardizzazione che è ancora in atto. Il fatto che tutte le città italiane più importanti sono state le capitali della loro regione spiega la loro enorme ricchezza artistica.

 

Un piccolo test

 

مارکو کوچیکه پسر بدیه. تو ستونای زیر کارائیه که اون همیشه میکنه یا هیچوقت انجام نمیده. با اون کلمه ها جملاتی مشابه جمله زیر بسازید:

 

Si alza sempre tardi e non si lava mai.

 

sempre

alzarsi tardi

vestirsi male

parlare

guardare le televisione

divertirsi

sapere tutto

mai

lavarsi

pettinarsi

ascoltare (گوش کردن)

lavorare

studiare

ubbidire (اطاعت کردن)

 

ببینم چند نفر میتونن از پس حل این تمرینا بر بیان. منتظرم  

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه هفتم خرداد 1388ساعت 11:0 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

دستور زبان:

 

1-افعال انعکاسی :

 

Io lavo la camicia (من پیرهنو میشورم). تو این جمله Io فاعل، lavo فعل و la camicia مفعوله. کاریکه فعل شرح میده، توسط فاعل روی مفعول انجام میشه. تو بعضی موارد این کار به فاعل برمیگرده. مثلا io mi lavo (من خودمو میشورم) که در این حالت به فعل میگن فعل انعکاسی. برای ساختن فعل انعکاسی e آخر مصدر رو برداريد بجاش si  بذارين:

lavare (شستن)

lavarsi (خود را شستن)

 

صرف فعل انعکاسی Lavarsi با ضمایر انعکاسی:

 

خودمو میشورم

خودتو میشوری

خودشو میشوره، خودتونو میشورید

خودمونو میشوریم

خودتونو میشورید

خودشونو میشورن

mi lavo

ti lavi

si lava

ci laviamo

vi lavate

si lavano

 

Io

tu

lui, lei, Lei

noi

voi

loro, Loro

 

لیست کوتاهی از افعال انعکاسی رایج:

 

متوجه شدن

بخواب رفتن

معذرت خواستن

اشتباه کردن

نشستن

accorgersi

addormentarsi

scusarsi

sbagliarsi

sedersi

بیدارشدن

بلند شدن

لباس پوشیدن

شانه کردن

لخت شدن

svegliarsi

alzarsi

vestirsi

pettinarsi

svestirsi

 

برای اطلاعات بیشتر در مورد افعال انعکاسی این پست رو هم بخونید.

 

تو جملاتی شبیه زیر، Si رو یکی ترجمه کنید:

 

Si vede la differenza.

یکی تفاوتها رو میبینه

 

Si prende l'autobus.

یکی اتوبوسو میگیره

 

2- افعال بی قاعده

uscire (خارج شدن)

 

esco

esci

esce

usciamo

uscite

escono

venire (آمدن)

 

vengo

vieni

viene

veniamo

venite

vengono

 

 

2- presto/in anticipo (زود)

 

یه نگاهی به دوتا مثال زیر بندازید تا فرق این دو کلمه رو متوجه بشید:

 

Mi alzo Presto

من زود بلند میشم

 

Il treno arriva in anticipo.

قطار زود رسید

 

Presto رو میشه به معنی زود، بزودی و سریع ترجمه کرد. In anticipo در مواقعی به کار میره که اتفاقی زودتر از زمان مورد نظر (برنامه ریزی شده) پیش بیاد.

 

3- tutti e tre (هر سه)

 

tutti e tre                                   سه تا از ما (از اونا)

tutti e quattro                            چهارتا از ما (از اونا)

 

3- شکل جمع:

 

برای اینکه تلفظ حالت جمع اسمهائیکه با co, ca, go و ga تموم میشن تغییر نکنه، تو حالت جمع از یه h استفاده میشه:

 

بسته ها

بانکها