تبليغاتX
ایتالیا و زبان ایتالیایی
آموزش زبان و مطالب مفید جهت آشنایی با فرهنگ و جاهای دیدنی ایتالیا

 

 

سال 87 هم با تموم بدی ها و خوبیهاش فردا تموم میشه. میدونم که تو این چند ماه اخیر نتونستم انطور که باید و شاید به این وبلاگ برسم و پاسخگوی دوستان باشم، با اینحال امیدوارم این وبلاگ تا حدی کمک حال شما علاقمندان ایتالیا و زبون ایتالیائی بوده باشه. سال خوش و موفقی برای همه دوستان آرزومندم .

 

ترانه « بهار زودرس »  آخرین پست سال 87 هست که اونو به عنوان عیدی به تموم خوانندگان وبلاگ تقدیم میکنم. سال خوبی داشته باشید .

 

 دریافت ترانه Primavera In Anticipo با صدای لورا پاوزینی و جیمیز بلونت (Laura Pausini ،James Blunt).

 

 


Per scontato non do niente di quel che ho neanche un minimo brivido, ora no

بخاطر بخشش، هیچی از اونچه که دارمو نمیدم، حتی یه لرزش کوچیک، حالا نه


It's the air that I breathe
It's my fall at your feet
It is my song
I sing when you are gone

اون هوائیه که تنفس میکنم

اون افتادنم به پای توئه

اون ترانه امه

از وقتی تو رفتی، میخونمش

Confesso... sei la causa mia primaria adesso in me
di tutto il buono che c'è

اعتراف میکنم... حالا در من، تو اولین دلیلی

واسه هر چیز خوبی که وجود داره

Ah-a-a-a lo so
sei la primavera in anticipo
ah-a-a-a la prova che dimostra quale effetto hai su di me
perché...

آه...میدونم

تو بهاری زود رسیده ای

آه...امتحانی که نشون میده چقدر رو من تاثیر گذاشتی

چون...

All my hopes and my fears (my hopes and fears)
in this moment are clear
you are the one (the one)
my moon my star my sun

همه آرزوها و ترسهای من

در این لحظه از بین رفته

توئی تنها

ماه من، ستاره من، خورشید من

Per questo nei polmoni cambia l'aria
del resto sei... sei
sei tutto il buono che c'è

بخاطر اینه که تو ریه های من هوا تغییر میکنه

با تموم این حرفا تو هستی... تو هستی

هر چیز خوبی که وجود داره

Ahahah lo so
questa primavera in anticipo
ahahah l'esempio che dimostra quanto effetto hai su me
Fiori... che nascono dai rovi ah-a (ah-a)
qui fuori cicatrizzano... gli errori miei

آه...میدونم

این بهار زود رس

آه...مثالیه که نشون میده چقدر رو من تاثیر گذاشتی

گلها... که از بوته ها متولد میشن

بیرون اینجا، اشتباهاتم جای زخم باقی میذارن

Sei tu senz'alcun dubbio l'artefice
di questa primavera che c'è
in me... in me
qui fuori nell'autoscatto di noi

بی شک تو مسئول

این بهاری هستی که درون منه، درون منه...

بیرون اینجا تو عکسی از ما

 

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و نهم اسفند 1387ساعت 7:45 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

دریافت ترانه Liberta' با صدای آلبانو و رومینا (Al Bano & Romina Power)

 

 

Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va.
Oltre la notte nel suo cuore un segreto si portera'.
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'e' piu'
E nel tuo nome quanta gente non tornera'.

شب روی شانه های مردی که میرود پائین میآید

آنسوی تاریکی او رازی را در قلبش میبرد

میان خانه ها و کلیساها، زنی دنبال کسی میگردد که دیگر نیست

و در (جستجوی) نام تو چند نفر دیگر بازنگشتند

 

Liberta' quanti hai fatto piangere
Senza te quanta solitudine.
Fino a che avra' un senso vivere
io vivro' per avere te.
Liberta' quando un coro s'alzera'
cantera' per avere te.

آزادی، چند نفر را گریان کرده ای

بدون تو، چقدر تنهائیم

تا وقتی زندگی مفهمومی داشته باشد

برای داشتنت زندگی خواهم کرد

آزادی، وقتی خوانندگان برخیزند

برای داشتنت خواهند خواند


C'e' carta bianca sul dolore sulla pelle degli uomini.
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili.
Ma nasce un sole nella notte nel cuore dei deboli.
E dal silenzio una voce rinascera'.
Cercando te…

روی درد و پوست مردم کاغذ سفیدی است

هر روز مکتب کلبیون میان مردم فقیر گسترش پیدا میکند

اما در قلب مردم ضعیف خورشیدی در شب طلوع میکند

و در سکوت صدائی باز متولد میشود

در جستجوی تو...

 

آفتاب من

 

دریافت ترانه 'O Sole Mio از لوچیانو پاوارتی (Luciano Pavarotti). البته این ترانه به ایتالیائی استاندارد نیست اما میشه ازش سر دراورد .

 


Che bella cosa na jurnata’ e'sole
n'aria serena doppo na tempesta
pe'll'aria fresca pare gia' na festa
che bella cosa na jurnata'e sole.

چه زیباست یک روز آفتابی

هوائی تازه پس از طوفان

بخاطر هوای تازه جشن از قبل برپا شده

چه زیباست یک روز آفتابی


Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.

اما زیباتر از آفتاب چیزدیگری هست

آفتاب من چهره توست!

آفتاب، آه آفتاب من

چهره توست... چهره توست

 

Luceno'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe'tramente torce, spanne e canta
luceno'e llastre d'a fenesta toia…

نوری در چهارچوب پنجره توست

زن رخت شوی میخواند و میبالد

و همانطور که (لباسها) را می فشرد، پهن میکند و میخواند

نوری در چهارچوب پنجره توست...


Quanno fa notte e'sole se ne scenne
me vene quase'na malincunia;
soto a fenesta toi restarria
quando fa notte e'o sole se ne scenne…

زمانی که شب میشود و خورشید غروب مبکند

غم به سراغم می آید

کنار پنجره ات میمانم

زمانی که شب میشود و خورشید غروب مبکند...

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و پنجم اسفند 1387ساعت 8:49 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

Saltimbanco, Saltimbocca

 

 

کلمه Saltimbanco از عبارت Saltare in banco به معنی لغوی پریدن رو نیمکت گرفته شده و به اکروبایستها و بندبازهای سیرک  گفته میشه. بد نیست بدونید Saltimbanco اسم سیرک موفقی به نام Cirque du Soleil هم هست .

 

 

کلمه Saltimbocca هم از عبارت Saltare in bocca به معنی لغوی پریدن تو دهن گرفته شده. این کلمه با سیرک کاری نداره . Saltimbocca اسم یه نوع غذای لذیذ گوشتی هست که نوع رومی ایش (Saltimbocca alla Romana) معروفترینشه .

 

 

 

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و دوم اسفند 1387ساعت 2:41 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تو زبون ایتالیائی اسم اغلب درختها مذکره مثل il fico, il pioppo, il castagno  ( انجیر، صنوبر، شاه بلوط). اسم اغلب میوه ها هم مونثه مثل la mela, la pera, l'arancia ( سیب، گلابی، پرتقال).

 

در عین حال استثناها هم کم نیستن. مثلا la rosa rampicante, la robinia, la quercia ( رز سرگردان، اقاقیا، بلوط) از درختای مونثن  و mandarino, il mango, il cocomero (نارنگی، انبه، هندوانه) هم از میوه های مذکرن .

 

در مواقعی که اسم میوه مذکره یا با اسم درختش یکسانه مثل noce (گردو) واسه مشخص شدن موضوع، تو مکالمات توضیح بیشتری میدن، مثلا میگن:

 

یه درخت...

یه بوته...

یه گیاه ...

un albero di…

un cespuglio di...

una pianta di...

 

 

الیته اینائی که گفتیم تئوریه و تو کتابای دستور زبان نوشته شده. راستش تو مکالمات روزمره بیشتر مردم این موضوع رو رعایت نمیکنن و arancia (پرتقال) با arancio (درخت پرتقال) براشون فرقی نداره. اگه شنیدید یه نفر گفت oggi ho mangiato un arancio (امروز یه درخت پرتقال خوردم) زیاد تعجب نکنید. اگه واقعا درخت پرتقال نخوردید، درستش اینه که بگید oggi ho mangiato un’arancia.

اون آپستروفه مهمه ها، فراموشش نکنید!

 

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و دوم اسفند 1387ساعت 5:0 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

اينم به نظر من قشنگترين ترانه سن رموي امسال .

 

دريافت ترانه Vivi Per Un Miracolo از گروه Gemelli Diversi

 


Per ogni madre ancora troppo immatura
Che ha avuto troppa paura
Per ogni vita finita in un sacco della spazzatura
Per chi ha visto un genitore andare via
Per chi il proprio padre non sa nemmeno chi sia
Per chi cresce a mazzate date da un alcolizzato
Per il figlio che è scappato
E per quello che l'ha ammazzato
Per chi ha sentito sulla gola un coltello
Per le vergini vendute come carne da macello

Per il padre schiacciato dal suo lavoro
Che per dare il pane ai figli invecchia lontano da loro
Per ogni madre che si attacca alla bottiglia
Per ogni soldato mai ritornato alla famiglia
Per ogni cuore fatto a pezzi da una stronza
Per ogni donna che ha un uomo che non la ascolta

Per la gente onesta che però si sente sempre dire di no

بخاطر هر مادري كه هنوز خيلي بي تجربه اس

كسي كه خيلي ميترسه

بخاطر هر زندگي ئي كه تو يه سطل زباله تموم ميشه

بخاطر اونائي كه ديدن، پدر يا مادرشون رفتن

بخاطر اونائي كه حتي نفهميدن پدرشون كيه

بخاطر اونائي كه با كتكهاي يه الكلي بزرگ ميشن

بخاطر پسري كه فرار ميكنه

و بخاطر اوني كه ميكشدش

بخاطر اونائي كه چاقوئي رو گردنشون حس ميكنن

بخاطر باكره هائي كه مثل گوشت قربوني فروخته ميشن

بخاطر پدري كه از كارش خورد ميشه

كسيكه بخاطر نون دادن پسراش، دور از اونا پير ميشه

بخاطر هر مادري كه دست به دامن بطري مشروب ميشه

بخاطر هر سربازي كه هيچوقت پهلو خانواده اش برنميگرده

بخاطر هر دلي كه بخاطر احمقي ميشكنه

بخاطر هر زني كه مردي داره كه بهش گوش نميده

بخاطر مردم صادقي كه گرچه هميشه شنيده ميشه، ميگن نه

 

Ce l'hai un attimo per me? Perchè c'è troppo bisogno di aiuto…
Ti prego dimmi mentre il mondo piange Dio dov'è
Una preghiera va a chi è in carcere senza motivo
Per chi esce ma non cambia e torna in gabbia recidivo
Per il suo bambino
Per il suo futuro

Per chi è aldilà del muro
Per chi è umiliato e al suo padrone grida vaffanculo
Perchè ogni verità taciuta venga conosciuta
Per l'aria sporca e ogni foresta che viene abbattuta
Per ogni nonno come il mio che ha disertato il duce
Per chi ogni giorno prega Dio di avere un po' di pace
Per ogni bacio non dato
Per ogni amore trovato
Per il barbone affamato morto in un prato
Per quello che si è salvato
Grazie a un euro donato
E per l'uomo che l'ha sfamato al volontariato
Per chi non se ne frega
Ti imploro veglia e prega
Su ogni ribelle nel giusto che non si piega
Per chi è sul baratro però
Guarda in basso e dice no

يه لحظه واسم وقت داري؟ چون نياز بزرگي به كمك هست...

خواهش ميكنم بهم بگو، درحاليكه دنيا زار ميزنه، خدا كجاست

دعا به سمت كسائي ميره كه بي دليل زندانيند

بخاطر كسائيكه بيرون ميان اما عوض نميشن و مثل قبل به زندان برميگردن

بخاطر بچه هاشون

بخاطر آينده اشون

بخاطر كسائيكه اونور ديوارن

بخاطر كسائيكه تحقير شدن و سر رئيسوش داد ميزنن: برو ...ونتو بده

بخاطر هر حقيقت گفته نشده اي كه آشكار ميشه

بخاطر هواي كثيف و هر جنگلي كه از پا درمياد

بخاطر هر پدربزرگي كه مثل مال من، موسوليني رو ترك ميكنه

بخاطر اونائي كه هر روز بخاطر داشتن كمي صلح خدا رو دعا ميكنن

بخاطر هر بوسه داده نشده

بخاطر هر عشق پيدا شده

بخاطر گداي گرسنه اي كه تو يه مرغزار ميميره

بخاطر اوني كه خودشو نجات داده

متشكر از يك يوروي داده شده

و بخاطر مردي كه تو يه نيكوكاري بهش غذا ميده

بخاطر كسائي كه اهميت نميدن

التماست ميكنم، نگاه كن و دعا كن

واسه هر شورشي كه تسليم نميشه

بخاطر اونائيكه  لبه پرتگاه ان با اينحال

پائينو نگاه ميكنن و ميگن : نه

 

Ce l'hai un attimo per me…


Minuto dopo minuto il mondo va a rotoli ma resta muto
Dove sono cresciuto vieni tenuto
Seduto e l'odio viene venduto
Da mani lisce come velluto
Per cui c'è troppo bisogno di aiuto
Per chi non usa la forza ma usa il dialogo
Per chi non si arrende all'ennesimo ostacolo
Per quelli che sono vivi per un miracolo
Per te se come me vivi per un miracolo
Guarda giù dai speranza ai sognatori
E la forza per costruire giorni migliori
Per chiunque sia tagliato fuori
E guarda il cielo come me…

يه لحظه واسم وقت داري؟...

 

دقيقه به دقيقه دنيا ميگذره اما ساكت ميمونه

هرجا رشد كردم  مجبورم كردي

بشينم و نفرت فروخته ميشه،

با دستهائي نرمتر از مخمل

بخاطر اونچه كه نياز بزرگي به كمك داره

بخاطر اونائي كه اعمال قدرت نميكنن و از صحبت استفاده ميكنن

بخاطر اونائي كه جلوي موانع بي شمار تسليم نميشن

بخاطر اونائي كه بخاطر يه معجزه زنده ان

بخاطر تو، اگه مثل من بخاطر يه معجزه زنده اي

پائين رو نگاه كن، اميد به روياها بده

و نيروئي واسه ساختن روزهاي بهتر

بخاطر هركسيكه كنار نگه داشته شده

و مثل من به آسمون نگاه ميكنه...

 

 

+ نوشته شده در  شنبه هفدهم اسفند 1387ساعت 11:33 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

راستش واسه من اصلا مهم نيست كه لوكا چيكار كنه، اما ظاهرا اين موضوع واسه مردم ايتاليا خيلي مهمه!

 

مدتي قبل كه مشخص شد ترانه ايي عليه همجنس گراها قراره تو سن رمو خونده بشه، اعتراضاتي شكل گرفت و با خونده شدن ترانه  لوكا همجنس گرا بود توسط پوويا (Povia)، خواننده و ترانه سراي 36 ساله ميلاني،  كه  قبلا براتون ترجمه اش كردم، اين اعتراضات به اوج خودش رسيد.

 

 

پوويا قبلا تو يه مصاحبه اعلام كرده بود كه مردم همجنس گرا نيستند بلكه اين افراد و محيط اطرافشون هست كه اونا رو همجنس گرا ميكنه.

 

 

پائولو بونوليس (Paolo Bonolis) مجري برنامه سن رمو واسه خابوندن ولوا گفته بود كه اين ترانه طرف كسي رو نميگيره بلكه تنها يه داستان ساده رو روايت ميكنه.

 

تو هفته گذشته مناقشات زيادي سر اين ترانه به پا شده. انجمن LGBT (گروه همجنس گراهاي مرد و زن و دو جنسي ها) اين ترانه رو اهانت آميز و نژادپرستانه خطاب كرده و پوويا هم در جواب گفته كه واسه اعتراضات اين انجمن پشيزي ارزش قائل نيست! البته پوويا يه رقيب جدي سر راش داره كه به راحتي نميشه ازش گذشت واون شخص متاسفانه كسي نيست جز روبرتو بنيني .

 

 

بنيني هم تو سن رموي امسال حضور داشت و هرچند از مستقيما از پوويا اسمي نبرد اما به طور آشكار در پاسخ به ترانه اون، از همجنس گرائي حمايت كرد و اونو مسئله ائيكه بايد عادي بشمار بياد، مطرح كرد.

 

به دليل حضور و نفوذ واتيكان بين مردم، همجنس گراهاي ايتاليا، تا حالا نتونستن برخلاف بقيه كشورهاي اروپائي، فعاليتهاشونو قانوني كنن. واتيكان هرچند خودش ام الفساده و خيلي از كشيشاش اينكاره ان، اما به طور رسمي مردم رو از اينكار نهي ميكنه و همجنس بازي رو گناه ميدونه.

 

وقتي بنيني تو سن رمو داد زد همجنس گرائي گناه نيست اين حماقته كه گناهه، بيننده ها بلند شدن و يكصدا تشويقش كردن. اون ادامه داد هركي با همجنس گرائي مخالفه در حقيقت با عشق مخالفه. اگه يكي عاشق باشه چه اهميتي داره كه طرف مقابلش همجنس يا از جنس مخالف باشه!

 

خدا اول آخر و عاقبت ما رو بخير كنه بعدش هم مردم ايتاليا رو...

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه هشتم اسفند 1387ساعت 0:42 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

ما كه از نفهميديم ايتاليائيها از چيه اين ترانه ها خوششون اومده كه انتخابشون كردن، هرچند فكر ميكنم نسبت به انتخاب پارسال قابل تحملتره

 

دريافت ترانه La Forza Mia از ماركو كارتا (Marco Carta) كه ميون پيش كسوتاي سن رموي امسال مقام اول رو كسب كرد. 

 

Aprire gli occhi e ritrovarti qui
E' come aprire una finestra al sole
E' l'emozione del salto nel vuoto che mi porta da te
Aprire gli occhi e ritrovarti qui
E' risvegliarsi mani nelle mani
E' un bacio ad acqua salata che ancora più sete di te mi da
Quando tutto sembrava ormai spento
Nel mio mondo cercavo te
Quando tutto sembrava finito guardando il fondo
Invece ho sentito che
Tu sarai la forza mia
La mia strada il mio domani
Il mio sole la pioggia
Il fuoco e l'acqua dove io mi tufferò
Tu sarai la forza mia
Il mio gancio in mezzo al cielo
Il colpo al cuore
All'improvviso dentro me
Dentro me

باز كردن چشمام و پيدا كردن تو اينجا

مثل باز كردن يه پنجره به سوي خورشيده

احساس پرش در پوچيه كه منو به تو ميرسونه

باز كردن چشمام و پيدا كردن تو اينجا

بيدار شدن دست در دسته

بوسه آب شوره كه منو بيشتر تشنه تو ميكنه

وقتي همه چي به نظر ديگه خاموش مياد

تو دنياي خودم دنبال تو ميگشتم

وقتي همه چي به نظر تموم شده مياد، در انتها به نظر ميرسه

بجاي تو حس ميكنم كه

تو نيروي من ميشي

راه من، آينده من

خورشيد من، باران،

آتش و آبي كه من توش شيرجه ميزنم

تو نيروي من ميشي

گيره من ميون آسمان

ضربه اي در قلب

بطور ناگهاني در درونم

درون من

Aprire gli occhi e ritrovarti qui
Lasciarsi andare sotto il temporale
Sentire come mi manca il respiro
Se i tuoi occhi accendono i miei
Quando tutto sembrava ormai spento
Nel mio mondo volevo te
Quando tutto sembrava sbiadito
Toccando il fondo invece ho sentito che
Tu sarai la forza mia
La mia strada il mio domani
Il mio sole la pioggia
Il fuoco e l'acqua dove io mi tufferò
Tu sarai la forza mia
Il mio gancio in mezzo al cielo
Il colpo al cuore
Il paradiso dentro me …

باز كردن چشمام و پيدا كردن تو اينجا

گذاشتن خودت براي رفتن زير طوفان

احساس كردن اينكه چطور نفس كشيدن رو فراموش ميكنم،

اگه چشماي تو  چشماي منو روشن كنه

وقتي همه چي به نظر ديگه خاموش مياد

تو دنياي خودم تو رو ميخاستم

وقتي همه چي به نظر رنگ پريده مياد

(با) لمس انتها، بجاي تو حس ميكنم كه

تو نيروي من ميشي

راه من، آينده من

خورشيد من، باران،

آتش و آبي كه من توش شيرجه ميزنم

تو نيروي من ميشي

گيره من ميون آسمان

ضربه اي در قلب

بهشت درون من...

 

اينم ترانه Sincerita از آريزا (Arisa) كه تو بخش تازه وارداي امسال اول شد.

 

 

Sincerità

Adesso è tutto così semplice
Con te che sei l’unico complice
Di questa storia magica
Sincerità
Un elemento imprescindibile
Per una relazione stabile

Che punti all’eternità

 

صداقت

حالا همه چيز ساده است

با تنها توئي كه پيچيده اي

از اين داستان جادوئي

صداقت

جزئي گريزناپذير

براي ارتباطي استوار

كه آرزوئي است جاويدان

 

Adesso è un rapporto davvero
Ma siamo partiti da zero
All’inizio era poca ragione
Nel vortice della passione
E fare e rifare l’amore
Per ore, per ore, per ore
Aver poche cose da dirsi
Paura ed a volte pentirsi
Ed io coi miei sbalzi d’umore
E tu con le solite storie
Lasciarsi ogni due settimane
Bugie per non farmi soffrire
Ma a volte era meglio morire

حالا ارتباطي واقعي وجود دارد

اما از صفر شروع كرديم

در ابتدا دليل كوچكي بود

در گردباد هوس

و عشق ورزي و عشق ورزي

براي ساعتها، ساعتها، ساعتها

داشتن چيز كوچكي براي گفتن

ترس و گاهي پشيماني

و من با تغيير ناگهاني خلق و خويم

و تو با داستانهاي معمولي

جدا شدن هر دو هفته يكبار

دورغهائي براي ناراحت نكردنم

اما گاهي مردن بهتر بود...

Adesso sembriamo due amici
Adesso noi siamo felici
Si litiga quello è normale
Ma poi si fa sempre l’amore
Parlando di tutto e di tutti
Facciamo duemila progetti
Tu a volte ritorni bambino
Ti stringo e ti tengo vicino

حالا به نظر دو دوستيم

حالا ما خوشحاليم

دعوا ميكنيم كه عادي است

اما بعد هميشه عشق ميورزيم

از همه چيز و همه كس حرف ميزنيم

دو هزار پروژه انجام ميدهيم

گاهي اوقات بچه ميشوي

تو را ميگيرم و نزديك نگاه ميدارم

Sincerità
Scoprire tutti i lati deboli
Avere sogni come stimoli
Puntando all’eternità

صداقت

كشف همه نقاط ضعفها

داشتن روياهائي به عنوان محرك

آرزوي جاويداني

Adesso tu sei mio
E ti appartengo anch’io
E mano ella mano dove andiamo si vedrà
Il sogno va da se, regina io e tu re
Di questa storia sempre a lieto fine…

حالا مال مني

و نيز متعلق به توام

و دست در دست خواهيم ديد به كجا ميرويم

رويا پيش ميرود، من ملكه و تو پادشاه

از اين داستان هميشه خوش پايان...

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه هشتم اسفند 1387ساعت 0:40 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

راستش فرصت زيادي واسه تماشا كردن مراسم سن رموي امسال نداشتم اما بين چندتا آهنگي كه ديدم اين ترانه بيشتر از بقيه به دلم نشت. اميدوارم شما هم خو.شتون بياد .

 

دريافت ترانه Luca Era Gay از Povia

 


Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice sono un altro uomo

 

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه (يه زن). لوكا صادقانه حرف ميزنه (با قلبي در دست). لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

 

Luca dice: prima di raccontare il mio cambiamento sessuale volevo chiarire che se credo in Dio non mi riconosco nel pensiero dell'uomo che su questo argomento è diviso, non sono andato da psicologi, psichiatri, preti o scienziati. sono andato nel mio passato ho scavato e ho capito tante cose di me.

mia madre mi ha voluto troppo bene, un bene diventato ossessione piena delle sue convinzioni ed io non respiravo per le sue attenzioni.

mio padre non prendeva decisioni ed io non ci riuscivo mai a parlare. stava fuori tutto il giorno per lavoro. io avevo l'impressione che non fosse troppo vero. mamma infatti chiese la separazione. avevo 12 anni non capivo bene mio padre disse è la giusta soluzione e dopo poco tempo cominciò a bere.

mamma mi parlava sempre male di papa. mi diceva non sposarti mai per carità. delle mie amiche era gelosa morbosa e la mia identità era sempre più confuse

 

لوكا ميگه: قبل از اينكه در مورد تغيير گرایش جنسيم صحبت كنم، ميخام توضيح بدم كه اگه به خدا معتقد باشم نميتونم خودمو تو فكر بشري كه رو اين موضوع جدا شده تشخيص بدم. من پهلو روانشناس، روانپزشك، كشيش يا دانشمندي نرفتم. من به گذاشته ام رفتم، جستجو كردم و چيزاي زيادي درباره خودم فهميدم.

مادرم خيلي دوستم داشت، دوست داشتنش به وسواسي كامل در اعتقادش مبدل شد و مراقبتهاش به من اجازه نفس كشيدن نميداد.

پدرم تصميمي نميگرفت و من نميتونستم هيچوقت باهاش حرف بزنم. تمام روز واسه كار بيرون بود. من احساسي داشتم كه خيلي درست نبود. مادرم طلاق ميخاست. 12 سال داشتم، پدرمو درست درك نميكردم، ميگفت راه حل درستيه و بعدش شروع به مشروب خوردن ميكرد.

مادر هميشه از پدر بهم بد ميگفت. بهم ميگفت بخاطر خداهم كه شده هيچوقت ازدواج نكن. به طور وحشت آوري به دوست دخترام حسادت ميكرد و هويت من هميشه بيشتر مغشوش ميشد.


Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice sono un altro uomo.

Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice sono un altro uomo.

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

 

sono un altro uomo ma in quel momento cercavo risposte, mi vergognavo e le cercavo di nascosto c'era chi mi diceva “è naturale”. io studiavo Freud non la pensava uguale.

poi arrivò la maturità ma non sapevo che cos'era la felicità. un uomo grande mi fece tremare il cuore ed è li che ho scoperto di essere omosessuale.

con lui nessuna inibizione. il corteggiamento c'era e io credevo fosse amore, sì con lui riuscivo ad essere me stesso, poi sembrava una gara a chi faceva meglio il sesso e mi sentivo un colpevole. prima o poi lo prendono ma se spariscono le prove poi lo assolvono. cercavo negli uomini chi era mio padre andavo con gli uomini per non tradire mia madre

 

من يه مرد ديگه ام اما تو اون لحظه دنبال جوابها بودم، خجالت ميكشيدم و (واسه همين) مخفيانه جستجو ميكردم. بعضيا بودن كه بهم ميگفتن " طبيعيه" . من فرويد ميخوندم و اون اينطور فكر نميكرد.

بعد به بلوغ رسيدم اما نميدونستم شادي چيه. يه مرد بزرگ قلبمو لرزوند و اونجا بود كه فهميدم همجنس خواه هستم.

با اون تعارفي نداشتم. اظهار عشق ميكرد و من فكر ميكردم اون عشقه، آره با اون ميتونستم خودم باشم، بعد به نظر مسابقه اي شد كه كي بهتر س كس ميكنه. احساس گناه كردم. دير يا زود ميگيرنش، اما اگه شاهد ناپديد بشه اون مبرا ميشه. ميون مردائي كه پدر من بود ميگشتم. با مردا ميرفتم تا به مادرم خيانت نكنم.

 

Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice sono un altro uomo.

Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice sono un altro uomo.

 

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

 

Lica dice: per 4 anni sono stato con un uomo tra amore e inganni. spesso ci tradivamoio. cercavo ancora la mia verità, quell'amore grande per l'eternità poi ad una festa fra tanta gente ho conosciuto lei che non c'entrava niente, lei mi ascoltava, lei mi spogliava, lei mi capiva. ricordo solo che il giorno dopo mi mancava.

 

لوكا ميگه: 4 سال در عشق مردي غافل بودم. اغلب به هم خيانت ميكرديم. هنوز دنبال حقيقت خودم بودم، اون عشق بزرگ جاويدان، بعد تو يه جشن بين مردم زيادي اونو (يه زن) ديدم كه قاطي اونا نميشد، به من گوش ميداد، لباسمو در ميآورد، منو درك ميكرد. فقط يادمه كه روز بعد گمش كردم.

 

questa è la mia storia, solo la mia storia, nessuna malattia, nessuna guatigione.

caro papà ti ho perdonato anche se qua non sei più tornado. mamma ti penso spesso. ti voglio bene e a volte ho ancora il tuo riflesso ma adesso sono padre e sono innamorato dell'unica donna che io abbia mai amato…

 

اين داستان منه، تنها داستان من، نه كسالتي، نه سلامت ايي.

پدر عزيز، ميبخشمت حتي اگه ديگه اينجا برنگردي. مادر،  اغلب بهت فكر ميكنم. دوستت دارم و هنوز گاهي عكس العملتو ميبينم. اما حالا پدر شدم و عاشق تنها زني هستم كه هميشه دوستش داشتم...

 

Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice
sono un altro uomo.

Luca era gay e adesso sta con lei. Luca parla con il cuore in mano. Luca dice
sono un altro uomo.

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

لوكا همجنس گرا بود و حالا با اونه. لوكا صادقانه حرف ميزنه. لوكا ميگه من يه مرد ديگه ام.

 

+ نوشته شده در  دوشنبه پنجم اسفند 1387ساعت 9:10 قبل از ظهر  توسط کاوه  |