تبليغاتX
ایتالیا و زبان ایتالیایی
آموزش زبان و مطالب مفید جهت آشنایی با فرهنگ و جاهای دیدنی ایتالیا

 

 

رو پنجره این مغازه نوشته :

Prossima Apertura

بزودی باز میشه

 

اما اسم مغازه خیلی باحاله (Open/Close). یعنی ممکنه بعدش بزودی بسته بشه !

 

 

Scontata به معنی تخفیف دادنه اما معنی حتمی هم میده. تو این آگهی با این کلمه بازی شده و میشه اونو « تخفیف خوشبختی است » یا « خوشبختی قطعیه »، ترجمه کرد.

 

 

این نوشته تو یکی از میدونای شهر لککو (Lecco) نصب شده:

 

L’ANIMALE ABBANDONATO

 

Due occhi grandi, una tristezza infinita, la fame, la sete, la voglia di vita!

Dopo il passato gli han tolto il futuro, ma è lì per amarti di nuovo, di più…

È sicuro, ti parla in silenzio, ti chiede una mano e tu caro amico, perchè guardi lontano?

 

Eva Bertolini

 

دو چشم بزرگ، یک اندوه بیکران، گرسنگی، تشنگی، میل به زندگی!

بعد از گذشته، آینده او را گرفتند، اما او برای دوباره بیشتر دوست داشتنت اینجاست،

مطمئنا در سکوت با تو حرف میزند، دست کمکی از تو میخواهد و تو دوست عزیز چرا به دور دست (طرف دیگری)  نگاه میکنی؟

 

اوا برتولینی

 

 

چیزی که مسلمه این تابلو نشون دهنده محل پارک افراد معلوله. اما ترجمه کلماتی که استفاده شده یه نموره سخته و محتاج یاری سبز شماست :

 

Campagna di Sensibilizzazione. Comune di Lecco

 

پیروز عزیز معنی تبلیغات حساسیت نمایی رو پیشنهاد داده .

 Comune di Lecco هم میشه شهرداری لککو.

 

Vuoi il Mio Posto? Prenditi il Mio Handicap!

جای (پارک) منو میخای؟ پس معلولیت منو بگیر (مثل من معلول شو)!

 

 

این عکس دوتا پوستر تبلیغاتی متجانس با هم رو نشون میده.

 

Ne combiniamo di tutti i colori

ما همه رنگها رو باهم ترکیب میکنیم

 

Sopportiamo tutto

تحمل همه چی رو داریم

 

رو پوستر اولی تاکیدش به انواع نژادها ست (سیاه و سفید) و رو پوستر دومی هم اشاره اش به همه وزنها (چاغ و لاغر) ست. در کل منظورش اینه که قادر به انجام هر کاری و تحمل هر چیزی هستیم.

پایین پوستر هم نوشته زیر رو میبینید:

 

Una Risposta Per Ogni Esigenza

پاسخی برای هر نیاز

 

جا داره دوباره از پیروز عزیز بخاطر کمکهای ارزشمندش تشکر کنم .

 

 

+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم تیر 1388ساعت 10:16 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

تو این مبحث که از امروز استارتشو زدیم، میریم تو خیابونا، کوچه پس کوچه ها و اطراف و اکناف ایتالیا، گشت و گذاری میزنیم و میبینیم مردم و دولت رو در و دیوارا و تابلوها، چیا مینویسن؟! هم فال و هم تماشا، کلی هم زبان یاد میگیریم. البته چون اغلب چملاتی رو که مردم رو دیوارا مینویسن اصطلاح و مخففه، ادعایی ندارم که همه اشو به درستی میفهمم، از ترجمه های پیشنهادی دوستان به شدت استقبال میشه

 

 

بغل این ساختمونه نوشته :   Cecy TV1MDB… Fabio. خیلی رمز آلوده نه؟... بیاید رمزگشایش کنیم:

 

TVB مخففف Ti Voglio Bene هست به معنی تو رو دوست دارم و تو رو میخام.  عدد 1 (uno) هم که مشخصه. پس در کل این جمله رو میشه اینطور تفسیر کرد:

 

Ti voglio un mondo di bene

قد یه دنیا دوستت دارم

 

در نهایت اسمای چه چی (Cecy) که خودمونی چه چیلیا (Cecilia) هست و فابیو (Fabio)، اسم این دو دلداه اس .

حالا بریم سراغ عکس بعدی:

 

 

این یکی یه مقدار خط خطی شده با اینحال میشه یه قسمتهایشو فهمید...

+ که میشه più خوندش علامت جمع و همچنین به معنی بیشتر هست. با این حساب خط اول رو میشه اینطور معنی کرد:

 

Più Sbirri Morti A Fare ...Sesso

پلیسای بیشتری بخاطر ... س ک س کردن مردن 

 

پایین سمت راست هم نوشته VV LA FIGA که مخفف Viva La Figa باید باشه.  زنده باد Figa، کمی بی ادبیه و معنیشو از دیکشنری نگاه کنید .

 

 

این تابلو که احتمالا تو یه رستورانی چیزی نصب شده محترمانه میگه: « دخانیات زیان آوره، سیگار نکشیدن،  واسه همه بهتره »

 

 

این عکس 25 آوریل روز جمهوری ایتالیا، از راهپیمایی مردم گرفته شده. رو پارچه دست مردم نوشته:

 

Comitato Salviamo La Costituzione Nata Dalla Resistenza

قانون اساسی که از مقاومت متولد شده (بر اساس مقاومت بنا شده) را نجات دهیم!

 

در مورد این عکس پیروز عزیز میگه که اگه لغاتی رو که با رنگ قرمز نوشته شده رو کنار هم بچینیم یه پیغام دیگه هم بدست میاد:

 

Amo CSIU Innata Resistenza

مقاومت فطری CSIU رو دوست دارم

 

CSIU میتونه مخفف Comitato Salviamo Italia Unita (ایتالیای متحد را نجات دهیم) باشه.

 

ضمن تشکر از توضیحات دوست خوبمون  MemoleDolceMemole در قسمت نظرات، از تذکرات ارزشمند  پیروز عزیز هم در ارائه ترجمه های صحیح تر تشکر میکنم.

 

بقیه اش بمونه واسه قسمت بعد. فعلا....

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه یازدهم تیر 1388ساعت 0:30 قبل از ظهر  توسط کاوه  | 

 

دریافت ترانه Maledetto Ciao از Gianna Nannini از جدیدترین آلبوم این خواننده تو سال 2009 .

 

 

Con te lo so, sempre così, rimesci pianti e sogni e poi mi butti via.
Con te lo so, non smette più la rabbia dei ricordi,e vomito la mia allegria.
Io, che vorrei, averti qui nel mio deserto di speranze,
Come farò, senza di te in questo cielo all’orizzonte? …

 

با تو میدونم، همیشه اینجوری، خواب  و گریه ها رو قاطی میکنی و بعد منور دور میندازی

با تو میدونم، دیگه خشم و نارحتی از خاطرات تمومی نداره و شادی منو تف میکنی (بالا میاری)

منی که دوست دارم، تو خلوت آرزوهام تو رو اینجا داشته باشم

بدون تو، تو این افق آسمون چطور ادامه بدم؟

 

Con te lo sai, quel giorno in più è un grido nel silenzio contro i venti e le maree.
Con te lo so, finisce qui, l’inizio di un amore che ci guarda andare via…
Anima mia, cosa farò nei boschi immensi della luce?
senza di te ali non ho per questo cielo che mi prende, cielo che non sente…

 

با تو میدونم، این روز بیشتر فریادی تو سکوت در برابر باد و دریاست

با تو میدونم،  اینجا تموم میشه شروع عشقی که نگاش کردیم بره...

روح من، تو جنگل بیکران نور چیکار کنم؟

بدون تو بالی ندارم واسه این آسمون که منو میبره، آسمونی که احساسی نمیکنه...

 

Ciao, maledetto ciao,
ora sono qui, prova a resistere
Ciao, maledetto ciao,
perché si muore già senza combattere…
Siamo spiriti, spiriti, per una breve eternità
Spiriti, spiriti, la notte cade per noi e non può finire.
Ciao, maledetto ciao,
ora sono qui, voglio sorridere.
Ciao, maledetto ciao,
nell’aria resterai gioia di vivere.
Ciao, ciao, ciaoooooo
Ciao, maledetto ciao,
ora sei con me gioia di vivere.
Ciao, ciao.

 

خداحافظ، نفرین شده، خداحافظ

حالا اینجام، سعی میکنم مقاومت کنم

خداحافظ، نفرین شده، خداحافظ

گرچه قبل از جنگیدن مرده...

ما ارواحیم، ارواحی واسه یه جاودانگی مختصر

روحها، روحها، شب واسه ما پایین اومده و نمیتونه تموم شه

خداحافظ، نفرین شده، خداحافظ

حالا اینجام، میخام لبخند بزنم

خداحافظ، نفرین شده، خداحافظ

تو هوا لذت زندگی باقی میمونه

خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ...

خداحافظ، نفرین شده، خداحافظ

حالا با منی، لذت زندگی

خداحافظ، خداحافظ.

 

 

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه دهم تیر 1388ساعت 11:18 بعد از ظهر  توسط کاوه  | 

 

 

ایتالیائیها اغلب بخاطر صمیمیت و برخورد خوبشون با مهمونا زبونزد هستند، اما مواقعی که حس و حال مهمون نوازی ندارند و مهمونی ناخوانده از راه میرسه، از اصطلاحی استفاده میکنن که کل خوش مشربی اونارو زیر سوال میبره:

 

Essere ricevuto come un cane in chiesa

خوش اومدن مثل یه سگ تو کلیسا!

 

امیدوارم که بد موقع مهمون یه ایتالیایی نشید که با این اصطلاح ازتون پذیرایی کنه !

 

 

+ نوشته شده در  جمعه پنجم تیر 1388ساعت 11:59 بعد از ظهر  توسط کاوه  |